Вывести на печать

Переводы. Уже ок. 250 до н.э. Ливий Андроник, грек из Тарента, перевел Одиссею на латинский язык. В начале 1 в. до н.э. появились принадлежащие Гнею Мацию и Ниннию Крассу латинские переводы Илиады. За ними последовали другие, хотя к тому времени образованные римляне могли читать Гомера в подлиннике. В Средние века имели широкое хождение различные варианты т.н. Троянских сказаний, восходивших главным образом к поддельным хроникам Троянской войны, известным под именами Дарета Фригийского и Диктиса Критского. Около 1365 Леонтий Пилат подготовил для Боккаччо прозаический латинский перевод Илиады. На протяжении 15 в. в Италии появлялись и другие переводы, а в 16 в. они стали выходить также в Германии и Франции. Первый полный английский перевод Илиады и Одиссеи был подготовлен Джорджем Чапменом в 1598–1616. Не меньшей славы удостоилось и переложение А.Попа (с участием других авторов), вышедшее в свет в 1717–1726. Среди последних попыток наиболее авторитетными считаются переводы И.В.Рьё, Р.Лэттимора и Р.Фицджеральда. На русском языке Илиада печатается почти исключительно в переводе Гнедича, Одиссея – в переводе Жуковского. Превосходные переводы обеих поэм, принадлежащие Вересаеву, незаслуженно забыты.

(13.40 Кб)

назад



ГОМЕР
Илиада
Одиссея
Эпическая техника
Влияние на позднейшую литературу
Критики и исследователи Гомера
Переводы
Литература

Дополнительные опции

Популярные рубрики:

Страны мира Науки о Земле Гуманитарные науки История Культура и образование Медицина Наука и технология


Добавьте свои работы

Помогите таким же студентам, как и вы! Загрузите в Интернет свои работы, чтобы они стали доступны всем! Сделать это лучше через платформу BIBLIOTEKA.BY. Принимаем курсовые, дипломы, рефераты и много чего еще ;- )

Опубликовать работы →

Последнее обновление -
25/06/2026

Каждый день в нашу базу попадают всё новые и новые работы. Заходите к нам почаще - следите за новинками!

Мобильная версия

Можете пользоваться нашим научным поиском через мобильник или планшет прямо на лекциях и занятиях!