Вывести на печать

МАСОРА (возможно, от древнеевр. «масар» – «передавать»), еврейская традиция, фиксирующая канонический текст Библии. Первоначально еврейская Библия была написана консонантным письмом; гласные не указывались, хотя иногда долгие гласные и дифтонги обозначались соответствующими буквами. Для семитоязычных читателей отсутствие гласных не создает затруднений, так как смысл написанного во многом ясен из контекста. Однако, с точки зрения теологии, в священных текстах крайне нежелательно оставлять «лазейки» для «еретической» интерпретации. Благодаря деятельности масоретов текст еврейской Библии снабжен знаками огласовки и кантилляции.

Считается, что масора была завершена к 10 в. н.э., но основная работа проводилась до 7 в., поскольку Коран уже следует масоретской традиции полной огласовки. Масоретская вокализация не существовала в раннее время, что видно по Септуагинте, греческому переводу еврейской Библии (2 в. до н.э.). Например, стих Ис 24:23 гласит: «И покраснеет луна (лвн), и устыдится солнце (хм)». В Септуагинте же появились «кирпич» (евр. «левена») вместо «луны» (масоретское «левана») и «стена» (евр. «хома») вместо «солнца» (масоретское «хама»). Такое расхождение вызвано отсутствием знаков огласовки.

Другая особенность домасоретского периода – свобода в передаче текста. В самой Библии некоторые фрагменты сохранились в двух или даже в трех вариантах. Так, десять заповедей представлены дважды (Исх 20:2-17 и Втор 5:6-18), и различия между ними нельзя свести к ошибкам переписчиков. Чтение согласно версии в Книге Исхода: «Помни (зехор) день субботний, чтобы святить его», в то время как чтение согласно версии в Книге Второзакония: «Наблюдай (шемор) день субботний, чтобы свято хранить его». Эту непоследовательность в дошедших до нас древних памятниках хорошо иллюстрирует сопоставление 2 Цар 22 и Пс 17. Очевидно, что оба фрагмента являются одним произведением, представленным в двух версиях.

Масореты уничтожали рукописи еврейской Библии, отклонявшиеся от принятого ими варианта (Textus receptus), поэтому серьезные расхождения в библейских рукописях были неизвестны вплоть до 1947, когда в Кумране были найдены т.н. свитки Мертвого моря. Они включали тексты Книги Исайи, сильно отличавшиеся от Textus receptus и друг от друга. Их ценность в том, что они представляют домасоретский текст, который свидетельствует о непоследовательности в передаче текста священных книг, Конец этой распространенной практике положила унификация, проведенная масоретами и лидерами еврейских общин, действовавшими по их программе.

Открытие других рукописей Мертвого моря из Вади-Мураббат, датируемых временем восстания Бар-Кохбы (132–135), показало, что Textus receptus создавался и распространялся в период между разрушением Иерусалима в 70 (тогда кумранские свитки уже были спрятаны) и 132, поскольку тексты Вади-Мураббат совпадают с Textus receptus.

Как правило, масореты не вносили исправлений в консонантный текст. Редкие поправки переписчиков имели место, если не было иной возможности избежать чтения, противоречившего основополагающим вероучительным принципам. Например, первоначальное чтение Быт 18:22 («Господь же еще стоял пред лицем Авраама») с теологической точки зрения кощунственно, поскольку создается впечатление, что Авраам превыше Бога. В результате исправления этот стих в Textus receptus приобрел вид: «Авраам же еще стоял пред лицем Господа». Но в большинстве случаев масореты исходили из принципа, что консонантный текст изменению не подлежит, а вмешательство должно ограничиваться исправлением огласовки и примечаниями на полях.

Масора включала в себя также сложную систему музыкальных знаков (акцентов), которые задают правильное интонирование (распев) при чтении Библии в синагоге и одновременно интонационно членят фразы подобно современным знакам препинания.

Существуют три масоретские системы: вавилонская, палестинская и тивериадская. Последняя стала общепринятой и теперь является стандартной для всех изучающих иврит. Хотя масора – явление позднее, она в какой-то степени отражает живой библейский язык. Невозможно провести реконструкцию библейского произношения, не взяв за основу масоретскую систему огласовки. Вокализация средневекового и современного иврита (в том числе и в Израиле) также основана на масоретской. Хотя масореты стремились, в первую очередь, представить авторитетный текст еврейской Библии, результат выполненной ими работы превзошел первоначальный замысел, так как была закреплена система гласных (а следовательно, также морфология и нормы произношения) иврита, возрожденного в 20 в. и ставшего одним из государственных языков Израиля.


Дополнительные опции

Популярные рубрики:

Страны мира Науки о Земле Гуманитарные науки История Культура и образование Медицина Наука и технология


Добавьте свои работы

Помогите таким же студентам, как и вы! Загрузите в Интернет свои работы, чтобы они стали доступны всем! Сделать это лучше через платформу BIBLIOTEKA.BY. Принимаем курсовые, дипломы, рефераты и много чего еще ;- )

Опубликовать работы →

Последнее обновление -
20/04/2024

Каждый день в нашу базу попадают всё новые и новые работы. Заходите к нам почаще - следите за новинками!

Мобильная версия

Можете пользоваться нашим научным поиском через мобильник или планшет прямо на лекциях и занятиях!